Por qué los trenes japoneses son silenciosos — Y por qué a los pasajeros les encanta
Si alguna vez subiste a un tren japonés y sentiste que habías entrado por error en una biblioteca — no te lo estás imaginando. Los trenes japoneses son realmente extraordinariamente silenciosos. ¿Y sabes qué? Eso sorprende a muchos visitantes.
Pero aquí está lo interesante: no se trata de una larga lista de reglas estrictas que necesitas memorizar. Se trata de algo mucho más fascinante — un entendimiento cultural compartido que, una vez que lo captas, tiene mucho sentido. ¿Y lo mejor? Los propios japoneses saben que el silencio de sus trenes es inusual. Muchos te lo dirán ellos mismos.
Recopilamos 177 opiniones reales de japoneses sobre el ruido en los trenes — llamadas telefónicas, conversaciones con amigos y fugas de sonido de los auriculares — para descubrir lo que realmente piensan, lo que genuinamente les molesta y lo que les gustaría que los visitantes supieran.
Guía rápida
| Situación | Lo que dijeron los japoneses | |
|---|---|---|
| 🟢 Relájate | Conversación tranquila con amigos | Hablar está bien — solo mantén tu voz a un nivel que demuestre que eres consciente de los demás. "Veinte por ciento conversación, ochenta por ciento conciencia." |
| 🟡 Bueno saberlo | Llamadas telefónicas | Una regla específica de Japón. Si necesitas atender una llamada, bájate en la siguiente estación. Un rápido "te llamo luego" generalmente no es problema. Los mensajes siempre están bien. |
| 🔴 Vale la pena saber | Música alta / fugas de sonido | Esto genuinamente molesta a la gente — y aplica para todos, no solo para los visitantes. Usa auriculares intrauditivos o con cancelación de ruido, y adopta el ritual del viajero japonés: verifica que el sonido realmente esté llegando a tus auriculares. |
Lo único que debes recordar: El silencio en los trenes japoneses no se trata de reglas — se trata de kuuki wo yomu (leer el ambiente). Observa el ambiente del vagón, ajusta tu energía a él, y encajarás perfectamente. Y honestamente, después de un largo día de exploración, quizás descubras que el silencio es una de las mejores cosas de viajar en tren en Japón.
Cómo recopilamos estas voces
Recopilamos 177 respuestas en japonés sobre tres temas relacionados con el ruido en los trenes: llamadas telefónicas en trenes (42 respuestas), conversaciones con amigos (65 respuestas) y fugas de sonido de auriculares (70 respuestas). Las fuentes incluyen Yahoo! Chiebukuro (la mayor plataforma de preguntas y respuestas de Japón), Girlschannel, Togetter, note.com y artículos de Diamond Online, Nikkan SPA! y otros medios japoneses.
Una nota rápida: Esto no es una encuesta científica controlada — es una recopilación de lo que japoneses reales dijeron con sus propias palabras, en su propio idioma, en plataformas públicas. La mayoría de las guías en otros idiomas simplemente te dicen "sé silencioso en el tren". Nosotros quisimos mostrarte por qué — y cuántos matices hay realmente detrás.
Primero, la mayor sorpresa
Esto es algo que los propios japoneses señalan constantemente: el silencio en los trenes de Japón es inusual a nivel mundial.
En la mayoría de los países — en Europa, en las Américas, en el sudeste asiático, en Oriente Medio — hablar y hacer llamadas en los trenes es completamente normal. El silencio casi total de Japón es la excepción, no la regla.
東南アジアのみならず、オーストラリアでも欧州のたいていの国でも、列車内での通話を禁止している国の方が少数派のような気がします。絵表示などを指さして教えると大抵はやめる。 No solo en el sudeste asiático — también en Australia y en la mayoría de los países europeos, los países que prohíben las llamadas en trenes son en realidad la minoría. Si les señalas los carteles, la mayoría de la gente para. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro (vive en Australia, Mejor Respuesta)
あれね。日本がマナー良すぎるというか、日本の電車が異常なんだよ。海外からきたら電車の中で携帯で話すなとか、トラベルバッグ持ち込むなとかわかんないから。 Mira, la cosa es que no es que otros países sean maleducados. Los trenes de Japón son los inusuales. Si vienes del extranjero, no tienes cómo saber lo de no hablar por teléfono ni las reglas del equipaje. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
ヨーロッパには一切ありません。そのため、延々と大声で通話している人や、一緒に乗っている友達とペラペラしゃべっている人があちこちにいます。 En Europa no hay ninguna restricción de este tipo. Así que la gente habla por teléfono o conversa con amigos por todas partes. — Hint-Pot (escritor japonés que vive en el Reino Unido)
Algunos países han encontrado un punto medio creativo. El Reino Unido y varios países europeos ofrecen secciones de "Quiet Coach" — vagones designados donde se espera silencio, mientras que otros vagones permiten la conversación normal. En Japón, el tren entero funciona como zona de silencio. Como señaló un artículo de Toyokeizai: los visitantes acostumbrados al sistema de Quiet Coach encuentran genuinamente sorprendente el enfoque japonés de "cada vagón es silencioso".
Este contexto importa. Cuando alguien del extranjero habla por teléfono en un tren en Japón, no está siendo maleducado — está haciendo algo que es perfectamente normal en su país. Muchos japoneses lo entienden.
旅行先のマナーを学んでから旅行に行く人なんていませんから……。こればっかりはどうしようもないですね。 Nadie estudia las normas de cortesía de su destino antes de viajar... Simplemente no se puede evitar. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
Lo que realmente importa — El termómetro de sensibilidad
No todo pesa lo mismo en un tren japonés. Algunas cosas son totalmente aceptables. Otras requieren un poco de conciencia. Y una cosa genuinamente molesta a la gente. Esto es lo que nos dijeron 177 voces japonesas.
🟢 Conversación tranquila con amigos
La respuesta honesta: hablar en el tren está bien — solo mantén un tono moderado.
De 65 respuestas sobre hablar con amigos en los trenes, la mayoría fueron tolerantes o neutras. ¿La palabra clave a la que todos volvían? El volumen.
- Positivo (tolerante): 35.4%
- Neutral: 47.7%
- Negativo: 16.9%
ボリュームと内容による。 Depende del volumen y del contenido. — Usuaria de Girlschannel
法律で禁止されてるわけでもなし、普通の声量なら日常の一部。 No está prohibido por ley. Con un volumen normal, es simplemente parte de la vida diaria. — Usuaria de Girlschannel
話し二割、周りへの気遣い八割。 Veinte por ciento conversación, ochenta por ciento conciencia de los que te rodean. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
Esa última cita es oro puro. Captura perfectamente cómo piensan los japoneses sobre los espacios compartidos: no es que hablar esté prohibido — es que te mantienes atento a las personas que te rodean mientras lo haces.
Varias personas señalaron que el nivel de silencio varía según el contexto:
関西人は電車で喋る、関東は喋らない、と、テレビで見ましたが。 Vi en la televisión que la gente de Kansai habla en los trenes, mientras que la de Kanto no. — Usuaria de Girlschannel
満員じゃなきゃ普通に声を抑えて話すよ。 Si el tren no está lleno, hablo normalmente — solo que más bajo. — Usuaria de Girlschannel
Y aquí hay algo que quizás te sorprenda: los japoneses señalaron que los trenes no siempre son silenciosos — incluso sin visitantes. Los grupos de estudiantes de preparatoria, los pasajeros del fin de semana y los viajeros nocturnos charlan libremente.
その証拠に高校生が大勢乗る時間帯の、電車のうるさいこと!電車の静かさは文化ルールではなく一人で乗る人が多いという構造的理由。 La prueba: ¡escucha el ruido que hay en los trenes en las horas punta de los estudiantes! El silencio en los trenes no es una regla cultural — es algo estructural, porque la mayoría de la gente viaja sola. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro (Mejor Respuesta)
学生の頃は多分周りからはうるさいと思われるくらい友達と喋っていた。今は喋るなら小声で喋るよ。 Cuando era estudiante, probablemente hablaba con mis amigos lo bastante fuerte como para molestar a los de alrededor. Ahora susurro. — Usuaria de Girlschannel
En resumen: la conversación tranquila está perfectamente bien. Solo sé consciente de tu volumen — si notas que las personas a tu alrededor están en silencio o descansando, baja un poco la voz. Eso es sinceramente todo lo que se necesita.
🟡 Llamadas telefónicas
Esta es una regla específica de Japón — y los japoneses lo saben.
Las llamadas telefónicas en los trenes son el comportamiento que más se les pide a los visitantes que eviten. Nuestros datos muestran que los japoneses sí lo notan — pero sus reacciones son más matizadas de lo que podrías esperar.
De 42 respuestas sobre llamadas en trenes:
- Positivo (comprensivo): 23.8%
- Neutral: 40.5%
- Negativo: 35.7%
Las respuestas "positivas" y "neutras" no significan que a la gente le guste escuchar llamadas — significan que muchos japoneses entienden por qué ocurre y no culpan a los visitantes.
電車で電話するなというのは日本特有のローカルルールです。外国人観光客も増えてきており、ルール・マナーを知らない人も多々います。 Lo de "no hablar por teléfono en el tren" es una regla local específica de Japón. Con el aumento de turistas extranjeros, naturalmente hay muchos que no conocen las normas. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
日本では電車の中で居眠りをする人もいますので静かにするのがマナーだと教えられてますよね。でもそれは他の国に行くと必ずしもそう教えられてないんです。 En Japón, la gente duerme la siesta en los trenes, así que nos enseñan que mantenerse en silencio es buena educación. Pero en otros países, eso no es necesariamente lo que se enseña. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro (Mejor Respuesta)
Una persona explicó algo fascinante sobre por qué las conversaciones telefónicas resultan más intrusivas que las conversaciones normales:
片方の声しか聞こえない(会話が成立してない)話し声はやたら耳障りに感じちゃう。 Cuando solo puedes escuchar un lado de la conversación — donde el diálogo está incompleto — resulta especialmente irritante para los oídos. — Usuaria de Girlschannel
Esto coincide con lo que los psicólogos llaman un "halfalogue" — escuchar solo un lado de una conversación telefónica es más perturbador cognitivamente que una charla completa entre dos personas, porque tu cerebro sigue intentando completar la mitad que falta.
Y varios japoneses rechazaron la idea de que la falta de educación con el teléfono es solo cosa de visitantes:
私は外国人が、そんなことをしたのは、見たことはありません。この前、山手線で、なんと1車両で2人電話してまして、トラブルになってました。2人とも日本人です。 En realidad, nunca he visto a un extranjero hacer eso. El otro día, en la línea Yamanote, dos personas estaban hablando por teléfono en el mismo vagón y causaron problemas — ambas eran japonesas. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
どんな国にも常識はずれやマナーを知らない輩はいますよ。気にしないこと。 En todos los países hay gente que no conoce las reglas. No te preocupes por eso. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
Qué hacer: Si necesitas atender una llamada urgente, bájate en la siguiente estación — eso es lo que hacen los japoneses también. Para un rápido "te llamo luego", la mayoría no se inmutará. ¿Y enviar mensajes? Totalmente normal, en cualquier momento.
🔴 Música alta y fugas de sonido de auriculares
Esto es lo que genuinamente más molesta a los japoneses — y no tiene nada que ver con los visitantes.
De 70 respuestas sobre fugas de sonido de auriculares, los sentimientos fueron fuertes. Este fue el tema con valoración más negativa de las tres categorías.
- Positivo (tolerante): 17.1%
- Neutral: 41.4%
- Negativo: 41.4%
Según una encuesta de Shirabee (2024, n=678), 79.9% de los usuarios de trenes han experimentado fugas de sonido de auriculares de alguien cercano. La Asociación de Ferrocarriles Privados de Japón lo clasificó como la molestia número 1 durante las horas punta matutinas.
僕は基本的には温厚である。優しくはなくても、寛容ではあると思う。そんな僕にもどうしても許せない行為がある。それが「音漏れ」だ。 Soy una persona tranquila. Quizás no la más amable, pero creo que soy tolerante. Y sin embargo, hay algo que absolutamente no puedo perdonar: las fugas de sonido. — Escritor en note.com
音漏れしている本人はその事実に気が付きえない。 La persona cuyos auriculares están filtrando sonido no puede darse cuenta por sí misma. — Escritor en note.com
Esa segunda cita captura algo clave: a diferencia de hablar demasiado alto (que puedes corregir tú mismo), las fugas de sonido son invisibles para quien las causa. Sinceramente no puedes escuchar tus propios auriculares desde fuera.
Y los japoneses no solo sufren en silencio por esto — lo han convertido en todo un fenómeno cultural:
ワイヤレスのやつ実はイヤホンじゃなくて本体から音鳴ってるんじゃないかと何度も確認してしまう。 Con los auriculares inalámbricos, no paro de verificar si el sonido no está saliendo del altavoz del teléfono en vez de los auriculares. — Usuaria de Girlschannel (comentario con más likes, 93 votos positivos)
心の中でなんの歌クイズをしてる。 Juego al quiz de "adivina la canción" en mi cabeza. — Usuaria de Girlschannel
むしろ「こういう音楽が好きなんだ」と個人情報盗んだ気になってる。 En realidad, siento que estoy robando información personal — "ah, así que le gusta ese tipo de música". — Usuaria de Girlschannel
Esta es la razón por la que tu cerebro lo encuentra molesto (no eres solo tú):
人の脳は、その不規則な旋律を意味あるものとして処理しようとするため、イヤホンの音漏れは不快になりやすい。 El cerebro humano intenta procesar la melodía fragmentada como algo significativo — por eso las fugas de sonido de los auriculares son tan irritantes. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
Consejo práctico: Usa auriculares intrauditivos (tipo canal) o modelos con cancelación de ruido. Los auriculares abiertos y los de conducción ósea dejan escapar sonido por diseño — son geniales para correr, no para trenes llenos. Si usas auriculares inalámbricos, haz lo que hacen millones de viajeros japoneses: quítate brevemente un auricular para asegurarte de que el sonido no está saliendo del altavoz del teléfono. Te unirás a un ritual nacional de paranoia silenciosa.
El motor cultural: por qué los trenes japoneses funcionan así
Entonces, ¿qué hace diferentes a los trenes japoneses? No son las leyes — no existe ninguna prohibición legal de hablar en los trenes. Es algo más interesante: un sistema operativo cultural compartido construido sobre tres ideas.
Kuuki wo Yomu (空気を読む) — Leer el ambiente
Es la idea de que prestas atención a la atmósfera que te rodea y ajustas tu comportamiento en consecuencia. En un tren de cercanías silencioso por la mañana, lleno de pasajeros dormidos, el "ambiente" dice: mantén un tono bajo. En un tren de sábado por la tarde lleno de familias charlatanas camino a un parque de diversiones, el "ambiente" es completamente diferente.
電車の中に限った話ではありませんが、その場の空気というものがあります。「空気を読む」ってことじゃないでしょうか? No se trata solo de los trenes — cada espacio tiene su propia atmósfera. ¿No es eso lo que significa "leer el ambiente"? — Usuario de Yahoo! Chiebukuro (Mejor Respuesta)
Meiwaku (迷惑) — No causar molestias
Meiwaku es el valor japonés de no causar problemas ni molestias a los demás. No se trata de seguir un reglamento — se trata de ser naturalmente consciente de cómo tus acciones afectan a las personas que te rodean.
多くの人が不快と思うとそれが社会的にマナー違反となり禁止行為とされる訳です。 Cuando muchas personas encuentran algo desagradable, eso se convierte gradualmente en una falta de educación social — y luego en un acto prohibido. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
マナーって固定されたルールじゃなくて、その時代と場所に合った人への配慮。 Los modales no son reglas fijas — son consideración adaptada al momento y al lugar. — Bloguero
Espacio abierto vs. espacio cerrado
Una de las explicaciones más fascinantes vino de un viajero japonés que describió la brecha cultural en términos espaciales:
そのスペースをオープンスペースとして捉えるか、クローズドスペースとして捉えるかの違いでしょうね。大多数の民族は、車も電車もオープンスペースとして扱う。 Todo se reduce a si percibes ese espacio como abierto o cerrado. La mayoría de las culturas tratan los coches y los trenes como espacios abiertos. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
En la mayoría de los países, un vagón de tren se siente como un espacio abierto — como una plaza o un parque. En Japón, se trata más como un espacio cerrado — como la sala de estar de alguien. No pondrías música a todo volumen en la sala de alguien. Ese instinto es lo que produce el silencio.
Y un artículo de Diamond Online ofreció una perspectiva estructural más profunda:
日本人は「許可されたこと以外やらない」ポジティブリスト思考。外国人は「禁止されたこと以外やっていい」ネガティブリスト思考。暗黙ルールが伝わらない構造的原因。 Los japoneses siguen el pensamiento de "lista positiva" — no hacer nada que no esté explícitamente permitido. Muchas personas en el extranjero siguen el pensamiento de "lista negativa" — todo vale a menos que esté explícitamente prohibido. Esa es la razón estructural por la que las reglas tácitas no se transmiten. — Diamond Online
No se trata de que un enfoque sea correcto y el otro incorrecto — son sistemas operativos culturales diferentes funcionando en el mismo vagón. Entender esta diferencia transforma una experiencia confusa en un momento de "ah, ahora tiene sentido".
Lo que los japoneses realmente quieren que sepas
Después de leer las 177 respuestas, el tema más común no fue "sigue las reglas" — fue algo mucho más cálido. Esto es lo que aparecía una y otra vez:
Saben que Japón es el inusual — no tú.
この記事にも書いてあるけれど、ほぼ日本でしか聞かない「ガラパゴス」ルールだよね。 Como dice este artículo, es una regla "Galápagos" de la que prácticamente solo se oye hablar en Japón. — Usuaria de Girlschannel
外国の方は日本人のように周りの目を気にしてびくびくしないので大胆な行動をすることが多いです。その分心が広いんですけどね。 Las personas del extranjero no se preocupan por las miradas de los demás como los japoneses, así que tienden a actuar con más soltura. Pero a cambio, tienen el corazón más abierto. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
Saben que no es solo cuestión de "visitantes".
いっぱいありますよ?高校生のとき、帰りの電車の中で、他校の生徒がわざとらしく大声で大笑いしたり話をしていて、とても不愉快でした。 ¡Hay montones de ejemplos! Cuando estaba en la preparatoria, estudiantes de otra escuela hablaban y se reían escandalosamente en el tren de vuelta a casa. Fue realmente desagradable. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
日本人も結構煩いと思いますよ。一人だと静かにできるのに2人以上で乗ってくると結構煩い。 Los japoneses también son bastante ruidosos, la verdad. Una persona sola puede mantener el silencio, pero cuando son dos o más juntos, se pone bastante ruidoso. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
Aprecian cuando los visitantes muestran consideración.
Una encuesta encontró que el 62.4% de los usuarios japoneses de trenes han notado problemas de modales en los trenes. Pero esas mismas conversaciones revelan una calidez genuina:
有名な観光名所を通る路線を使ってますが、どっちかっていうと英語圏の外国人の方の方がお年寄りや子供連れに優先席を譲ってあげてるのを見ますよ。 Uso una línea que pasa por lugares turísticos famosos, y honestamente, veo más a menudo a visitantes de habla inglesa cediendo sus asientos a personas mayores y a padres con niños. — Usuario de Yahoo! Chiebukuro
Y entienden que el silencio puede resultar intimidante.
日本の電車は、ほぼ満員なのに驚くほど静か。 Los trenes japoneses están llenos — y sin embargo, increíblemente silenciosos. — Visitante extranjero citado en un artículo de Netorabo
静かすぎて、逆に気を遣ってしまう。 Es tan silencioso que me hace sentir cohibido. — Visitante extranjero citado en un artículo de Netorabo
なにか悪いことしちゃった?と不安になる人も。 Algunos visitantes empiezan a preocuparse: "¿Habré hecho algo mal?" — Bloguero
Si has sentido eso — no estás solo. El silencio de los trenes japoneses puede resultar intimidante al principio. Pero no es personal, y nadie te está juzgando. Una vez que entiendes lo que hay detrás, pasas de "¿qué hice mal?" a "ah, esto en realidad es bastante agradable".
Comparte tu experiencia
¿Tuviste un momento en un tren japonés — gracioso, incómodo o sorprendentemente tranquilo? Nos encantaría escucharlo. Tu historia ayuda a construir un puente entre culturas.
Comparte tu experiencia en Voice Box →
Fuentes
Primary Research Data
- WMJS train silence research data (177 Japanese-language responses collected April 2026)
- Phone calls on trains: 42 responses
- Chatting with friends: 65 responses
- Earphone sound leakage: 70 responses
Statistical Data
- Shirabee (2024): 79.9% of train riders have experienced earphone sound leakage (n=678)
- Japan Private Railways Association: Earphone sound leakage ranked among top train annoyances (2008 survey, n=813)
- Railway Trend Research Institute: 62.4% of Japanese riders have witnessed manner issues with foreign passengers (n=306)
Opinion Collection Sources
The following sources were used to collect Japanese people's opinions and sentiments. These are not cited as factual authorities but as platforms where real Japanese people expressed their views on train etiquette.
Phone calls on trains:
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13179675723
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10304290810
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12283052332
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1453888789
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14313073489
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12254256902
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12292253052
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1257346627
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10158329800
- https://diamond.jp/articles/-/379074
- https://nikkan-spa.jp/2073476
- https://note.com/karanda_videos/n/n78da6e6c931b
- https://girlschannel.net/topics/5034601/
- https://girlschannel.net/topics/1349849/
Chatting with friends on trains:
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14144923184
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14290718169
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13283913693
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12320757117
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11136128236
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10310022755
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14304291054
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12121178167
- https://girlschannel.net/topics/5826169/
- https://girlschannel.net/topics/3135239/
- https://girlschannel.net/topics/922870/
- https://togetter.com/li/2315009
- https://tetsudotrend.com/310/
- https://nikkan-spa.jp/2073476
- https://nlab.itmedia.co.jp/cont/articles/3654993/
- https://hint-pot.jp/archives/209670
- https://note.com/o_eight/n/nf9f921088209
- https://fsp.hatenablog.com/entry/2025/07/06/110000
- https://toyokeizai.net/articles/-/183456
- https://trilltrill.jp/articles/4198607
- https://anond.hatelabo.jp/20240302171109
Earphone sound leakage:
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1034578870
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1079513065
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13267713978
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14114751664
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13180990168
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11311701511
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12146974207
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1045567655
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13246911483
- https://girlschannel.net/topics/2477869/
- https://togetter.com/li/2557077
- https://togetter.com/li/2683652
- https://note.com/escape_velocity/n/nd17b48bc155f
- https://note.com/jesuiskoko/n/nf48ab8e24d0e
- https://note.com/hedgehog0603/n/naad06bc1e0b9
- https://note.com/chanpi202303/n/na3715ed2244c
- https://note.com/miyasato33/n/n316136bd194e
- https://president.jp/articles/-/82329?page=1
- https://otonanswer.jp/post/138829/
- https://sirabee.com/2024/12/21/20163373584/
- https://diamond.jp/articles/-/348096
- https://limo.media/articles/-/18016?page=1